outubro 31, 2017

[Cyber Cultura] A Declaration of the Independence of Cyberspace

Graças a uma palestra recente do Julio Cesar Fort, tomei conhecimento do texto "A Declaration of the Independence of Cyberspace", criado em Davos em 1996. O texto é nem interessante e bem atual, embora tenha sido escrito há 30 anos atrás.

Segue ele traduzido para o Português:
Governos do Mundo Industrial, vocês são gigantes cansados ​​feitos de carne e aço, eu venho do Ciberespaço, o novo lar da Mente. Em nome do futuro, peço que o passado nos deixe em paz. Vocês não são bem-vindos entre nós. Vocês não tem soberania onde nos reunimos.
Não temos um governo eleito, nem é provável que tenhamos um, então eu me dirijo a vocês sem autoridade maior do que aquela com a qual a própria liberdade sempre fala. Eu declaro que o espaço social global que estamos construindo deve ser naturalmente independente das tiranias que vocês procuram nos impor. Vocês não tem nenhum direito moral para nos governar, nem possui métodos aplicação da lei que possamos ter motivos verdadeiros para temer.
Os governos obtêm seus poderes justos com o consentimento dos governados. Vocês não solicitaram nem receberam a nossa. Nós não os convidamos. Vocês não nos conhece, nem conhecem nosso mundo. O ciberespaço não está dentro das suas fronteiras. Não pensem que vocês podem construí-lo, como se fosse um projeto de construção pública. Vocês não podem. É um ato da natureza e cresce através de nossas ações coletivas.
Vocês não se envolveram em nossa conversa grande e coletiva, nem criaram a riqueza de nossos mercados. Vocês não conhecem nossa cultura, nossa ética ou os códigos não escritos que já proporcionam a nossa sociedade mais ordem do que poderia ser obtida por qualquer uma das suas imposições.
Vocês afirmam que existem problemas entre nós que vocês precisam resolver. Vocês usam esta reivindicação como uma desculpa para invadir nossos recintos. Muitos desses problemas não existem. Onde há conflitos reais, onde há erros, nós os identificaremos e abordaremos por nossos meios. Estamos formando nosso próprio Contrato Social. Essa governança surgirá de acordo com as condições do nosso mundo, e não as suas. Nosso mundo é diferente.
O ciberespaço consiste em transações, relacionamentos e pensamento próprio, dispostos como uma onda permanente na web de nossas comunicações. O nosso é um mundo que é em todos os lugares e em lugar algum, mas não é onde os corpos vivem.
Estamos criando um mundo que todos possam entrar sem privilégio ou preconceito de raça, poder econômico, força militar ou local de nascimento.
Estamos criando um mundo em que qualquer um, em qualquer lugar, possa expressar suas crenças, por mais singular que seja, sem medo de ser forçado a ficar em silêncio ou em conformidade.
Seus conceitos legais de propriedade, expressão, identidade, movimento e contexto não se aplicam a nós. Todos são baseados em posições estabelecidas, e não há exigências aqui.
Nossas identidades não têm corpos, então, ao contrário de vocês, não podemos obter ordem por coerção física. Acreditamos que, da ética, do interesse próprio esclarecido e do bem comun, nossa governança surgirá. Nossas identidades podem ser distribuídas em muitas das suas jurisdições. A única lei que todas as nossas culturas constituintes reconheceriam em geral é a Regra de Ouro. Esperamos que possamos construir nossas soluções específicas nessa base. Mas não podemos aceitar as soluções que vocês estão tentando impor.
Nos Estados Unidos, vocês criaram uma lei hoje, a Lei de Reforma das Telecomunicações, que repudia sua própria Constituição e insulta os sonhos de Jefferson, Washington, Mill, Madison, DeToqueville e Brandeis. Estes sonhos devem agora nascer de novo em nós.
Vocês estão aterrorizados com seus próprios filhos, pois eles são nativos em um mundo onde vocês sempre serão imigrantes. Porque vocês os teme, vocês confiam em suas burocracias com as responsabilidades paternas que vocês são muito covardes para assumir por si só. Em nosso mundo, todos os sentimentos e expressões da humanidade, desde o degradante até o angélico, são parte de um todo sem costura, a conversa global de bits. Não podemos separar o ar que nos sufoca do ar sobre o qual as asas batem.
Na China, na Alemanha, na França, na Rússia, em Cingapura, na Itália e nos Estados Unidos, vocês estão tentando afastar o vírus da liberdade ao erguer os postos de guarda nas fronteiras do ciberespaço. Estes podem manter o contágio por um pequeno período de tempo, mas eles não funcionarão em um mundo que em breve será coberto em mídia sustentada por bits.
Suas indústrias de informação cada vez mais obsoletas se perpetuariam propondo leis, na América e em outros lugares, que reivindicam o controle das conversas em todo o mundo. Essas leis declarariam que as idéias seriam outro produto industrial, não mais nobre do que o ferro. Em nosso mundo, tudo o que a mente humana pode criar pode ser reproduzido e distribuído infinitamente, sem nenhum custo. O transporte global do pensamento já não exige que sejam produzidas em suas fábricas.
Essas medidas cada vez mais hostis e coloniais colocam-nos na mesma posição que os defensores prévios da liberdade e da autodeterminação, que tiveram que rejeitar as autoridades de poderes distantes e desinformados. Devemos declarar o nosso eu virtual imune às suas soberanias, mesmo enquanto continuamos a consentir os seus controles sobre os nossos corpos. Nós nos espalhamos pelo Planeta para que ninguém possa prender nossos pensamentos.
Criaremos uma civilização da mente no ciberespaço. Que seja mais humano e justo do que o mundo que seus governos fizeram até agora.
OBS: Post atualizado em 31/10 com alguns links.

Nenhum comentário:

Creative Commons License
Disclaimer: The views expressed on this blog are my own and do not necessarily reflect the views of my employee.